topmenu
მთავარი
ეპარქიები
ეკლესია-მონასტრები
ციხე-ქალაქები
უძველესი საქართველო
ექსპონატები
მითები და ლეგენდები
საქართველოს მეფეები
მემატიანე
ტრადიციები და სიმბოლიკა
ქართველები
ენა და დამწერლობა
პროზა და პოეზია
სიმღერები, საგალობლები
სიახლეები, აღმოჩენები
საინტერესო სტატიები
ბმულები, ბიბლიოგრაფია
ქართული იარაღი
რუკები და მარშრუტები
ბუნება
ფორუმი
ჩვენს შესახებ
რუკები

 

Атаев Д.М., - Каменные кресты из окрестностей Хунзаха
There are no translations available.

<უკან დაბრუნება

Атаев Д.М., Каменные кресты из окрестностей Хунзаха, МАД, Махачкала, 1959, с.182-185

На северо-восточной окраине с.Хунзах в местности, называемой Тад Раал, на ровной площади, расположенной на краю широкого реки Тобот, автором открыт средневековой грунтовой могильник. При разработке карьера этот могильник был почти полностью разрушен. Удалось установить, что в ряде случаев могилы были перекрыты тремя каменными плитами, а скелеты находились в вытянутом положении на спине, ориентированные головой на З. В 3-4 м от обрыва, в обрезе которого были видны очертания могильных ям, на поверхности найдены три каменных креста. На двух из них высечены надписи грузинскими буквами. Еще один крест с надписью был найден автором у с.Гоцатль в том же района. Каменные кресты с древнегрузинскими надписями встречаются на территории Хунзахского района не впервые. Два подобных креста хранятся в Дагестанском краеведческом музее. Надпись на одном из них, составленная на аварском и грузинском языках, прочитана акад. А.С.Чикобава. Аварский текст билингвы гласит: «цiоб теге», т.е. «да помилует». Акад. А.С.Чикобава, на основании палеографических особенностей датировал крест XIV в. и допускал возможность существования ранне-аварской письменности на базе грузинского алфавита. Второй крест найден у сел.Гиничутль, Хунзахского р-на. Надпись на кресте, сделанная на грузинском языке, расшифрована кандидатом филологических наук Т.Гудава1. Ее перевод: «Крест Христа. Господи, помилуй, душу Чахути». Публикация найденных нами крестов имеет целью ввести в научный оборот новый материал по истории средневекового Дагестана.

Крест сделан из белого мягкого известняка хорошо поддающегося обработке. Известняк добывается в окрестностях Хунзаха и служит издавна материалом для подобных памятников. Основание креста сломано, левый край отбит, пострадала также и верхняя на часть. Длина креста 16 см. ширина 9,5 см. Центр отмечен концентрическими окружностями, в которые вписан небольшой крест. Толщина 5 см. Буквы выгравированы тонко и изящно. Надпись на кресте двуязычная. Сначала написаны грузинские слова, затем аварские, и заканчивается текст грузинскими словами. Надпись выполнена древнегрузинскими буквами (смешанный алфавит «Мргловани» и «Нусхури»). Наличие лигатур и титлов, столь характерных для грузинских эпитафий, значительно затрудняет чтение. Ниже дается текст (в транскрипции) и перевод надписи, сделанный Т.Е.Гудава. Первая и вторая строка надписи содержит традиционную формулу: «3owari Kristesi» - т.е. «крест Христа», с которой начинаются все известные в Дагестане надписи на крестах. В третьей строке слева различается часть буквы, которая, очевидно, являлась последней в слове, выгравированном на отбитой стороне креста. Затем после двоеточия, означающего конец слова следует: cmidao: Alormetno Mocikulno: seicqэ;e, что означает: «святые двенадцать апостолов, помилуйте». Чтение последних букв седьмой строки и всей восьмой не удаёся ввиду повреждения этой части креста. Девятая строка после двоеточия, вся десятая и  частично одиннадцатая дают аварское выражение timaratacobeg - "помилуй детей". Заканчивается надпись грузинскими словами Amin owpalo, т.е. «аминь, господи». В целом, надпись гласит: «Крест Христа, святые двенадцать апостолов, помилуйте... Помилуй детей, аминь, господи». Необходимо отметить, что в отличие от аварского текста на кресте, расшифрованного акад. А.С.Чикобава, аварская надпись на данном кресте не имеет титлов.

Крест №2 (рис.2) - Найден на том же месте. Крест выгравирован на плитке из белого известняка треуголъной формы, длиной 21 см, шириной 15 см, толщиной 6 см. Чтению поддается только первая строка, остальные буквы стерты. Надпись выполнена буквами типа «Мргловани-круглый». Строка после раскрытия титлов читается: "3owari Kristesi, owpalo», т.е. «Крест Христа. Господи». Эта строка идентична начальной формуле надписи на первом из расшифрованных Т.Е.Гудава крестов. Техника письма, в огличие от первой надписи, весьма примитивна.

Рис.1. Крест №1 из Хунзаха.

Рис.3. Крест №3 из Гоцатля.

Крест №3 (рис.3). Найден в 2 км к В от с. Гоцагль, Xунзахского р-на. Представляет собой обломок серого плотного известняка. Надпись грузинская типа «Мргловани». В первой строке можно читать: «Kristesi owpalo», т.е. «Христос Господи». Дальше поддается чтению только слово «Венахъса», т. е. виноградник.

Крест № 4 (рис. 4) - Крест найден на могильнике «Тад раал» при земляных работах. Выполнен рельефно на плитке из белого известняка, длиной 23 см., шириной 10 см., толщиной 7 см. Надписи на древнегрузинском языке - не случайное явление в Дагестане. В 1945 г. Е.М.Шиллингом был найден в с.Ругуджа, Гунибского р-на камень с древнегрузинскими надписями2. Е.М.Шиллинг датирует их XIV-XV в. в. Во время обследования окрестностей с.Тануси, Хунзахского р-на автором была обнаружена на восточной стороне мечети хутор Могок древнегрузнская надпись «Kristesi owpato», т.е. «Христос Господи». Каменные кресты с грузинскими и аварскими надписями представляют исключительный интерес как для историка, так и языковеда. Нет сомнения, что дальнейшие поиски приведут к открытию новых источников по истории Нагорного Дагестана и новых данных о древнем периоде развития аварского языка.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

1. Т.Е.Гудава. Две надписи (грузинская и грузинско-аварская) из Дагестана. Материалы по истории Грузии и Кавказа. Вып.30, с.195

2. Е.М.Шиллинг. Дагестанская экспедиция 1945 г. КС ИЭ. П. 1947, с.19.